Thoughts, images & translations
The initial thought posted on this site, ‘it’s not a perfect world, but the skilled craft of typography allows an individual to be very productive – yet eloquent & aware – within it’ could be 4type’s brief manifesto – but it’s not. 4type represents a blending of new and old (and written and visual) interests that inform type use and type design.
In a related thought process, Kurt Schwitters has been noted to observe:
‘Typography is a unity out of multiplicity: by selection, limitation, formation, rhythm – via static or directly moved balances – via a system.’---Kurt Schwitters
‘Typography is a unity out of multiplicity: by selection, limitation, formation, rhythm – via static or directly moved balances – via a system.’---Kurt Schwitters
This text above was originally translated by graphic designer Oliver Wehn. He posted this (on Typophile):
‘…[in] 2006 we did some typographic compositions in the typography class in Basel during our first year at the academy with our professor Philipp Stamm. We worked with the words of a quote by Kurt Schwitters taken from his script ‘Die neue Gestaltung in der Typografie’ (loose translation: ‘The New Design in Typography’) he did in 1930:
“Gestaltung ist Einheit aus Vielheit, durch Auswahl, Begrenzung, Gliederung, Rhythmus, durch ruhendes oder gerichtet bewegtes Gleichgewicht, durch System.”
Wehn states, ‘I would translate it this way:
”Design is unity out of multiplicity, by selection, limitation, formation, rhythm, via static or directedly moved balance, via a system.”’
I’ve reinterpreted Oliver’s translation as:
‘Typography is unity out of multiplicity: by selection, limitation, formation, rhythm – via static or directly moved balances – via a system.’
I assumed ‘directedly’ was a typo, so I changed it to ‘directly’. And, ‘balance’ becomes ‘balances’ since there are noticeably many balances within typography: vertical, horizontal, diagonal, colour, weight, contrasts (counters, terminals, ascenders, descenders and ligatures as stroked stress, etc).
I think Oliver’s translating the German word ‘durch’ as the English word ‘via’ is very clear. It implies the system Schwitters refers to isn’t fixed, dogmatic or predetermined.
The major change I made to his translation was to reinterpret the word ‘design’ as ‘typography’. Since Schwitters is referring to the design of typography, not design in general, in an essay called,‘The new design of typography’ and, since ‘Gestaltung’, roughly translates to ‘organisation’ as well as ‘design’, naming which form (design or typography) he means to organise is valid, I think. Part of the problem with any literal translation is that it doesn’t offer the clearer contexts of meanings included in the complete text.
Schwitters lists ‘selection, limitation, formation and rhythm’ as a collective reasoning resulting in ‘multiplicity’. Naming limitation can be somewhat startling within some current views of practice.
Although limits are always required to produce typographic work on time, designers can also be overwhelmed by choices regarding vast variations of forms and their applied use. Eighty years ago, when Schwitters wrote this, this was less of a problem (in terms of being spoiled for choice). But, it’s also likely he was referring to self imposed as well as physically imposed limits – even then.




